giovedì 6 agosto 2015

César Vallejo - Massa (Masa)




Masa César Vallejo
Traduzione Frantziscu Sotgiu Melis Pes 

César Vallejo


Massa

A sa fine 'e sa battalla,
e mortu zai su cumbattente, s'accosiada a issu un omine
e di narada: "No morzas , ti amo meda!"
Ma su cadavere ohi! sighiat a mòrrere.

Si chend' accosian duos e di ripitini:
"No nos lasses! Fae corazu! Torra a sa vida!"
Ma su cadavere ohi! sighiat a morrere.

S'accosian a issu vinti, chentu, milli, chimbichentas miza,
abboghinande "Tottu cust'amore e no podet faghet nudda 
contr'a sa morte!"
Ma su cadavere ohi! sighiat a morrere.

D'an'inghiriau miliones de individuos,
cun d'una pregadoria sola: "Frimmadi innoghe frade!"
Ma su cadavere ohi! sighiat a morrere.

Tando, tottus sos omines de sa terra
d'an' inghiriau; dos biet su cadavere tristu, emotzionau;
si ch'est pesau abell' abbellu

ad'abbrazzau su prim'omine; e at camminau...



Robert Capa - Il miliziano colpito a morte



Masa

Al fin de la batalla,
y muerto ya el combatiente, vino hacia él un hombre
y le dijo: "No mueras, te amo tanto!"
Pero el cadáver ¡ay! siguió muriendo.

Se le acercaron dos y repitiéronle:
"No nos dejes! ¡Valor! ¡Vuelve a la vida!"
Pero el cadáver ¡ay! siguió muriendo.

Acudieron a él veinte, cien, mil, quinientos mil,
clamando: "¡Tanto amor y no poder nada
contra la muerte!"
Pero el cadáver ¡ay! siguió muriendo.

Le rodearon millones de individuos,
con un ruego común: "¡Quédate, hermano!"
Pero el cadáver ¡ay! siguió muriendo.

Entonces, todos los hombres de la tierra
le rodearon; les vió el cadáver triste, emocionado;
incorporóse lentamente,
abrazó al primer hombre; echóse a andar...

Nessun commento:

Posta un commento