da A
flor e a Náusea di Carlos
Drummond de Andrade
Uma flor nasceu na rua!
Passem de longe, bondes, ônibus, rio de
aço do tráfego.
Uma flor ainda desbotada
ilude a polícia, rompe o asfalto
Façam completo silêncio,
paralisem os negócios,
garanto que uma flor nasceu.
Sua cor não se percebe.
Suas pétalas não se abrem.
Seu nome não está nos livros.
É feia.
Mas é realmente uma flor.
É feia.
Mas é uma flor.
Furou o asfalto, o tédio, o nojo e o
ódio.
Un fiore tra l'asfalto
Un fiore è nato nella strada!
Passate al largo, tram, autobus, fiume d'acciaio del traffico.
Un fiore ancora scolorito
elude la polizia, fora l'asfalto.
Fate silenzio, fermate tutti gli affari,
vi assicuro che è nato un fiore.
Il suo colore non si percepisce.
I suoi petali non si aprono.
Il suo nome non si trova nei libri.
È brutto.
Passate al largo, tram, autobus, fiume d'acciaio del traffico.
Un fiore ancora scolorito
elude la polizia, fora l'asfalto.
Fate silenzio, fermate tutti gli affari,
vi assicuro che è nato un fiore.
Il suo colore non si percepisce.
I suoi petali non si aprono.
Il suo nome non si trova nei libri.
È brutto.
Ma è un fiore.
È riuscito a sfondare l'asfalto,
il tedio,
lo schifo
e l'odio.
Nessun commento:
Posta un commento